譬如「随意地动的葫芦」。只是预先把小的鳗鱼或者泥鳅放在里面,然后倒入溶有盐巴和胡椒的水,再加上盖子而已,因为一些装置是天然素材,才会有葫芦微微摇动的那一幕吧,只是鱼儿有点可怜.
★ひょうたん【瓢箪】(一)夏、ユウガオに似た白色の花を開く一年生つる草。巻きひげで物にまといつき、長大で中央部のくびれた実を結ぶ。〔ウリ科〕(二)ヒョウタンの熟した実の果肉を取り去って酒の容器としたもの。ひさご。「―から駒コマ〔=冗談で言った事が、思いがけず本当に実現するたとえ〕」かぞえ方(一)は一本、(二)は一本・一瓢
★どじょう う【泥鰌】昔田んぼなどでたくさんとれた、小さい魚。形はウナギに似ていて、十本のひげが有る。かぞえ方一匹
★なにぶん【何分】(副)あれこれ△考えた(やってみた)所で、その事実そのものは変わらないことを表わす。「―夜ですので参りかねます/―年寄りの事ですから」[只是因为,无奈;毕竟,到底]
★よわよわ-し・い [5] 【弱弱しい】 (形)いかにも弱そうに見える。力がないようすである。また,弱りきったありさまである。「―・く見える子供」「―・い口調でつぶやく」
★しかけ【仕掛け】((からくり))手法,招数,诀窍.¶どんな~があるかわからない/不知道用的什么手法.¶別に種も~もない/既没有弄虚,也没作假;并没有什么秘密,也没什么消息.
49人の手品師が在京の民放2社を相手に、計約200万円の損害賠償を求める裁判を起こした。硬貨を手品用に違法加工した事件の報道で、たばこがコインを貫通する仕掛けなどをばらされた、という。「種という手品師の共有財産が侵害された」と訴える。
49位魔术師把在京的民办广播2公司做为对手,提出了要求计约200万日元的损失赔偿的审判。因为对戏法用的硬币做了违法加工事件的报道,所以泄露了香烟穿透硬币等魔术的秘密。诉诸“所谓秘密的魔术师的共有财产被侵害了”.
★みんかん-ほうそう [5] 【民間放送】民間資本により設立された事業体が行う放送。また,それを行う事業体。商業放送。民放。⇔公共放送
だまされまいと舞台を凝視する客の前で、シルクハットからハトが出る、ウサギが出る。拍手をしながら謎解きに挑戦する人はいても、そのまま眠れなくなることはまずない。幻惑は、心地よい余韻を残して消えていく。
不在被欺骗和凝视舞台的客人面前吧,从大礼帽里变出鸽子和兔子。即使有一边拍手一边挑战解谜的人在,也不会因此睡不着。迷惑是,残留的愉快的余音消失。
★ぎょう-し [1][0] 【凝視】 (名)目をこらしてじっと見つめること。「相手を―する」
★シルク-ハット [4] [silk hat]礼装用の円筒形の高い帽子。黒の絹張り。トップ-ハット。
★まず [1] 【先ず】 (副)(打ち消しの語を伴って)ほとんど。「―助からないだろう」「―来ないだろう」
★げん-わく [0] 【幻惑】 (名)人の目をくらまし,まどわすこと。「たくみなトリックに―される」
手品師と客の間には「これは芸」という暗黙の了解がある。だからこそ落ち着いて驚くことができる。「種も仕掛けもないのでは」と思わせたら、それはもう魔術のたぐいで、お客は落ち着かないだろう。
魔术师和客人之间有所种说的「这技艺的」的默契。正因为如此客人才能安定的看并感到吃惊。如果使人想到「没有秘密没有装置」,那么已经是魔术之类的了,客人就安定不下来了吧。
★あん-もく [0] 【暗黙】口に出しては言わないこと。黙っていること。「―の了解」「―のうちに認める」
★おもわせる 【思わせる1 〈…と考えさせる〉 ; 〈印象を与える〉。/彼にその仕事はもうかると思わせておく /変だなと思わせる 2 〈思い起こさせる〉 昔を思わせる古寺のたたずまい /春を思わせる陽気 /パリを思わせる街並み /父親の若い頃を思わせる風貌
★たぐい【類い】〔動詞「類う」の連用形の名詞用法〕 同じ△程度(種類)のもの。「―無き/―まれだ/カエルの―〔=同類〕」
逆に、はなから種が割れていたら、演者の手際を追うだけの味気ない見せ物になる。転がるひょうたんより、中にいるウナギの身の上が気になり、やはり楽しめない。知りたくもあり、知りたくもなし。種との間合いは、このあたりがいい。
反过来,如果其中的秘密被泄露,就只是追赶演员的手法的乏味的杂耍了。比起滚转的葫芦,更在意其中的鳗鱼的话,还是不能享乐。想知道也有,不想知道的也有。观众与秘密的距离,差不多那样正好.
★てぎわ【手際】(一)物事を処理する方法。「―よく事件を解決する」(二)何かをする腕前や能力の程度。「すばらしい―〔=出来ばえ〕だ」
★ま-あい [0] 【間合(い)】(1)物と物とのへだたり。「適当に―を詰める」(2)動作をするのに適当な時機。ころあい。また,あいま。ひま。「―をはかる」「