いつでもどこでもだれとでも日本語で話しましょう。
全体起立!升国旗!奏国歌!
上一篇 /
下一篇 2008-03-17 16:18:58
印象当中,周一似乎都是黑色的,可是最近不知道为啥,觉得自己始终都是那么的快乐,不分周一周五,发自内心的。不信啊?举个事例证明,午饭期间竟然打探到电影《颐和园》的下落了,你说能不高兴吗?爽ING……
顺便奉上偷懒了两天的天声人语,3月17日的。敬请指点!
立っている時の消費カロリーは座っている時より多い。揺れる電車内では倍にもなるらしい。目上の前で立つのは、あなたより疲れる姿勢で敬意を示していますという、無言の訴えだろう▼
一般来说,比起坐着的时候,人站立时消耗的热量更多。如果在颠簸的电车中,据说消耗的热量将翻倍。站在长辈、领导面前(说话)本身就是一种无言的申诉吧,蕴含着“我以比您辛苦的姿势向您表示尊敬”的意思。
卒業式から入学式へと続くこの時期、学校は国への「敬意の姿勢」で満たされる。君が代に起立しない教職員は、国歌と国旗を前にして他より消費カロリーが少ない、つまり国への敬意が足りぬと処分される▼
此时正值毕业典礼与开学仪式交接的季节,学校里随处可见向祖国表达尊敬的姿势。奏响国歌——君之代时,没有起立的教职工将受到处分,因为面对国歌和国旗,你消耗的热量比其他人要少,换言之,你对祖国不够尊敬。
永井愛さん作・演出の芝居「歌わせたい男たち」の再演が東京から始まった。毎年立たない社会科教諭、説得に努める校長、戸惑う伴奏係の音楽講師。卒業式直前の騒動に笑いながらも、観客は「内心の自由」を考えさせられる▼
永井爱编剧、导演的话剧——《男人们,唱起来吧》再次由东京开始上演。(剧中人物百态丛生),每年(典礼)都不起立的社会科辅导员、苦口婆心劝说的校长、踌躇不定的伴奏音乐讲师。观众在对毕业典礼前夕各种风波忍俊不禁的同时,也会不由得反思所谓的“内心自由”。
不起立教諭の名古屋弁をまねて「立ってちょ~、歌ってちょ~」とすがる校長とて、教育委員会と現場の間でもがく善人だ。善人がみな困り果てる不条理。永井さんが再演の理由を語る。「初演から2年半、学校の状況は変わっていない。演劇賞をもらった私たちだけハッピーで終わっていいのかと」▼
剧中,校长徘徊在教委与毕业典礼现场之间,算是一个好人,虽然也会模仿不起立辅导员的名古屋方言,略带嘲讽的喊着“站起来吧,歌唱吧(找个地方方言对应一下)”。做好人真难,似乎总是一筹莫展,无法参透人生意义所在。对于再次公演的原因,永井导演说“初次公演后,两年半已经过去,学校仍然毫无改观。我们倒是很幸福,拿到了(读卖)话剧大奖,但是可以就此结局吗?”
減給や停職は生活に響くから、渋々立つ先生が増えたそうだ。昨今、式の運営で自由になるのは紅白幕ぐらいとも聞く。踏み絵とお仕着せで晴れの日は整然と、しかし息苦しく運ぶ▼
据说由于担心减薪、停职会影响到正常生活,越来越多的老师极不情愿的站起来了。最近还听说举办(毕业开学)典礼时,比较随意的也就是红白幕(起源于绳文文化,多用于毕业典礼等喜事)而已。既要当婊子,又要立牌坊,看似有条不紊的每一天,实际上却是郁闷无比。
五輪の君が代に歓喜し、心細い海外で大使館の日の丸に安らぐ。国への思いはそうした自発の感情の積み重ねで、一時の強制でどうなるものでもない。様々な内心と人間関係を乱し、学校が費やすカロリーは甚大だ。そのまま喜劇になるような現実は笑えない。
如果在奥运会上奏响日本国歌,(日本人)谁都会由衷地高兴;如果在国外无依无靠时,看到大使馆的日本国旗,心中也会自然平静。对祖国的感情来自于那些不由自主的场景,而不是一时的强制措施。(如果强制实施,)只会扰乱人们的正常思维和人际关系不说,学校也要耗费相当的精力。如此下去,话剧中的场景必将出现在现实生活中,虽是喜剧,却笑不起来。
导入论坛
收藏
分享给好友
推荐到圈子
管理
举报
TAG:
国歌
颐和园
国旗
起立
电影